Открывая Калабрию

Одна из беднейших провинций Италии пытается использовать природные красоты и бархатный климат, чтобы привлечь туристов и инвесторов. Первых – пожить среди живописных гор и расслабиться на белоснежных пляжах, вторых – вложить приличные суммы в недвижимость и сельское хозяйство.  Суждено ли Калабрии стать новой Сардинией?

Открытие первое: братки

Путеводители – я их больше не читаю. Все заменил Google – его огромные щупальца, как факир из шляпы, достанут всю нужную информацию: где, когда, почем, кто и с кем и даже что делать. Отправляясь в Калабрию, в виду полной неподготовленности я обратилась к оракулу Интернета – выпадал мне то пир честной, то казенный дом. C одной стороны, Калабрия – просто рай земной. По причине чудесного южного климата (это носок «сапога» Италии, омываемый Ионическим и Тирренским морями) вода здесь теплая, фрукты-овощи сочные, температура целый год комфортная. Вдобавок – идиллические пейзажи, словно взятые из хорошо «отфотошопленного» буклета: полноводные реки, лазурное море, сосновые леса, горные пики, белоснежные песчаные пляжи и витающий в воздухе аромат цитрусов.

С другой стороны – печальное состояние дел с точки зрения экономической. Постоянно субсидируемый севером юг почему–то так и не стал «экономическим чудом». Причины называют разные, но все сходятся в одном – привычки мафиозных донов пенсионного возраста вести дела по старинке мешают развитию свободного рынка и инвестициям. В ясный день с калабрийского берега по другую сторону Мессинского пролива видна Сицилия, родина коза ностры. У калабрийцев есть свои «крепкие ребята», которые зовутся ндрангета. Вот о них-то и выдала мне информацию очередная ссылка в Интернете. С замиранием сердца узнала я, что придется мне навестить город Розано, где только что арестовали 80-летнего деда, сеньора Опедисано, а вместе с ним еще 300 человек, изъяв незаконных средств на миллионы евро. Хотя что это по сравнению с доходом около 40 млрд. евро, который, как говорилось в репортаже об аресте, принесла торговля кокаином. Новостям об успехе операции итальянский парламент аплодировал стоя.

Насмотревшись «Клана Сопрано», я представляла, как кровавые разборки скажутся на общем духе моего путешествия. Стоит ли говорить, что во время прогулок по горным деревням среди солидных мужчин с тяжелым взглядом таможенного инспектора, которые что-то оживленно обсуждали на главной площади или, как выразился мой грузинский знакомый, «держали биржу», я невольно выискивала местных донов Корлеоне. Высматривала их я и на рейсе Рим – Ламеция Терме (прямого рейса в Калабрию из Англии пока нет, но Rianair обещал взять в оборот неиспользуемый ныне военный аэропорт): процентов семьдесят пассажиров составляли подтянутые мужчины в хороших костюмах с ручным багажом – ну хоть не в спортивных штанах с пузырями на коленках.

В Калабрии мне уже объяснили, что говорить о ндрангете не стоит – это, дескать, плохо влияет на имидж региона. Однако из песни слов не выкинешь, о чем догадывается и правительство. Иначе как объяснить массовые аресты, которые совпадают по времени с большой правительственной и европейской инвестиционной программой: Калабрию решили вывести на мировую туристическую и бизнес-арену, на что выделили 100 миллиардов евро.

Главное: есть ли мафия, нет ли мафии – мне лично неизвестно. Абсолютно точно, что многим плохо одетым мужчинам необходимо днем выговориться на главной площади. Хорошо одетые мужчины летают самолетами Alitalia.

Открытие второе: албанцы

Первый же день начинается со знакомства с «трудовыми мигрантами» XV века: по извилистому серпантину наше авто карабкается в высокогорную деревушку Чивита (Civita), которую населяют албанцы. Появились они здесь в 1470 году, вслед за разрушительным землетрясением 1450 года. После смерти предводителя албанцев Скандерберга турки перешли в наступление. Христиане-албанцы попросили убежища у неаполитанского правителя Фредерика I, которое было им даровано в обмен на строительные услуги: албанцы перестроили всю местность, правда, в соответствии с собственным, более сходным с византийским вкусом. Горы Поллино с одной стороны и топи, населенные малярийными комарами c другой, давали беглецам надежное убежище от нападений, поэтому пришлые албанцы остались и постепенно стали считать земли Калабрии своими. Попасть в деревню можно было только по узкой горной тропке и каменному мосту Ponte del Diavolo.

Добротные дома в деревне сложены из больших камней, мощеные улочки ведут к главной площади, на которой что-то оживленно обсуждают мужчины. Площадь носит греческое название «агора» – это слово повторяется в названии каждой лавки, расположенной по ее периметру. Мой путь лежит сразу к ресторану – Ristorante Tihico Pizzeria, где нас привечают богато накрытым столом, на нем паста, сыр, салями, оливки. Хозяин поясняет, что горцам традиционно нужно для жизни больше энергии, потому еда высококалорийная. Один из местных деликатесов – колбаска sopressata – тяжелым вкусом очарует не каждого гурмана: в прессованное копченое мясо добавляют жир, взятый из шеи животного. Нарезают местные жители мясо большими кусками, в отличие от элегантной прозрачной нарезки «карпаччо», которую жалуют прибрежные жители. Оливки албанцы тоже готовят по-особенному: сначала сушат их в печи, а затем добавляют немыслимое количество чили-перца. У большой печи женщина раскатывала на припудренном мукой столе ребристым прутом кусочки теста: на моих глазах готовят домашние fossilli – местный вид пасты, в котором внутренняя полость больше, чем в обычных макаронах, а значит, в нее попадает больше томатного соуса. Напоследок в рюмку наливают калабрийского рома Lindt – в неразведенном виде его крепость составляет аж 85%. Бодрящая жидкость заставляет напрочь забыть о прохладном климате гор. По дороге к церкви Santa Maria Assunta мы замечаем, что все трубы венчают глиняные горшки. Местное поверье гласит, что горшки, наполненные водой и с пригоршней монеток на дне, отгоняют нечисть. Покусившийся на монетки злой дух должен непременно утонуть, потому что вылезти с добром через узкое горлышко ему точно не удастся, а по причине природной жадности деньги он нипочем не бросит. Вдобавок к старинным поверьям старейшина познакомил нас и с местным наречием – албанским языком 500-летней давности. С 1999 года его ввели в обязательную школьную программу.

Главное: стоит поехать, чтобы совершить горный переход, пощекотать нервы во время рафтинга и испытать на прочность желудок в последующей за приключениями трапезе.

 

Открытие третье: музеи

Провинциальные городки Калабрии, конечно, не обладают ни художественными собраниями, ни живописными развалинами Рима, однако посмотреть есть на что. Артефакты богатой событиями истории заботливо собраны в музеях или же варварски брошены на произвол судьбы. Последнее относится к многочисленным постройкам возрастом так в полвека, оставленным пустившимися на поиски лучшей доли владельцами. Первое знакомство с кварталом-призраком, сплошь состоящим из внушительных зданий с заколоченными окнами, состоялось в старой части Косенцы – горожане бросили живописные лабиринты вековых каменных домов и переселились в возведенную неподалеку Новую Косенцу.

По всей Калабрии я с недоумением наблюдала эту странную ситуацию: гиды каждый раз терпеливо объясняли, что жаждущие комфорта итальянцы не захотели жить в старинных постройках, ходить пешком по узеньким улочкам и переехали в построенные рядом новые безликие коробки. Вид этих «новоградов» был безрадостен, как степной пейзаж. Выбор итальянцев в пользу местных «хрущевок» казался абсурдным, как сон слабоумного.

Та же ситуация повторилась в городке Фьюмефреддо (Fiumefreddo, то есть «холодная река») – с уютными, как бабушкин пуховой платок, церквями XVII века, некоторые из которых местные жители открывают специально для нас, и старинным замком соседствуют пустые зеницы окон заброшенных домов – величественных и крепких, но забытых прежними хозяевами. В местном ресторане стену украшает портрет девушки в купальнике. Владелец заведения гордо делится информацией, что это Мария Перрус, победительница конкурса «Мисс Италия» в 2009 году, уроженка Фьюмефреддо.

Знакомый журналист, наполовину итальянец, отчаянно жестикулируя, говорит, что покупать недвижимость в Италии без надежного поверенного или не зная языка самому – чистое самоубийство. Тонкости итальянской бюрократии непостижимы. Однако если вам удастся пробить препоны чиновничьего упрямства, то вы можете оказаться обладателем чудесного замка. Напрмер, такого, как Castello di Roseto Caqpo Spulico. Нынешний владелец выкупил этот романский бастион с видом на море, когда предыдущему хозяину в связи с преклонным возрастом стало сложно вести дела. Сегодня в отреставрированном замке среди рыцарских доспехов празднуют свадьбы молодожены.

Многие туристы специально приезжают в Калабрию, чтобы увидеть две греческие статуи в Национальном музее Древней Греции в город Реджио Калабрия (Museo Nazionale della Magna Grecia di Regio Calabria). Шедевры нашли на морском дне – одна статуя признана работой великого греческого скульптора Фидия, жившего в V веке до н. э.

В Россано – городе с тысячелетней историей, чуть ли не каждое здание – музей. Туры, как правило, берут начало от часовой башни на пьяцца Стери и проходят через церкви Сан-Бернардино, Сан-Марко, Сан-Джиакомо, Сан-Нило. Последний, известный россиянам как Нил Россанский, – покровитель города. Набожные горожане с гордостью упоминают, что в Россано родился Папа римский Иоанн VII (VIII в.). Главная гордость, однако, это «Евангелие из Россано» (или «Пурпурный кодекс» – Codex Purpureus), хранящийся в музее Диочезано (Museo Diocesano Di Arte Sacra). Это писанное серебряными буквами и утонченное по красоте исполнения греческое Евангелие VI века с иллюстрациями на библейские темы, которое в Россано попало из Антиохии. В главном кафедральном соборе имеется фреска – изображение Мадонны с младенцем, которое, как многие считают, было написано не человеческой рукой. Однако верить стоит исследователям – они уверяют, что это работа византийского художника. Вокруг фрески и был в середине XVI в. построен собор. Сегодня можно видеть только изображение лица Мадонны, остальное скрыто за алтарем.

В этом же городе в старинном особняке XV века находится музей скромной лакрицы (Museo della liquirizia). Вот, казалось бы, что особенного в этом растении? Однако любовь итальянцев к нему так сильна, что среди музеев брендов – а этот носит имя фирмы «Амарелли» (Amarelli) – он занимает второе место в стране (40 тыс. посетителей в год). На первом – роскошный производитель авто для мачо «Феррари» (Ferrari, 220 тыс. посетителей в год). С 1731 года семья Амарелли выращивает лакричный корень для кондитерских и парфюмерных нужд – из него делают сладости, пиво, самбуку, граппу, ликеры, кремы и шампуни, лекарства, например для смягчения горла, для улучшения пищеварения. Лакрица из Россано считается лучшей в мире, о чем есть запись в Британской энциклопедии. Вкусовые качества сорняка-лакрицы Джорджо Амарелли открыл, как это и бывает, случайно, и пошел бизнес. Самым известным продуктом стали пастилки для свежего дыхания в металлических коробочках – на сегодня предмет страсти коллекционеров. Ингредиенты только натуральные: лакрица, анис, фиалки. Через дорогу от музея – фабрика, которая работает с того самого 1731 года. Бизнес по-прежнему принадлежит семье Амарелли.

Мы проезжаем городок Амантеа (Amantea) – фирменные магазины, среди которых и лондонский ювелир Тео Феннель, свидетельствуют о высоком статусе города. Останавливающаяся здесь публика непременно едет на экскурсию в городок Диаманте (Diamante). Это музей настенной живописи под открытым небом (граффити это постоянно пополняющееся и меняющееся собрание народной живописи как-то даже и не назовешь). Традиция эта идет с 1922 года, когда художник Нанни Розетти оставил на городских стенах память о своем пребывании. Градоначальники решили, что надо миловать, а не казнить, и так спящий приморский пятачок стал местом свободного творчества и туристического паломничества. Через этот городок с населением всего в пять тысяч человек летом проходит аж 50 тысяч туристов. От этого выигрывают все, а особенно работники баров и ресторанов, которых в Диаманте великое множество. Если соберетесь в местную пиццерию, помните, что аборигены – большие поклонники перца пеперончини (peperoncini), в честь которого с 1992 года с легкой руки журналиста Энзо Монако проводят специальный фестиваль. Перец этот настолько ядреный, что приготовленная из него паста именуется не иначе как «калабрийская бомба».

Главное: отличный план для прекрасно проведенного дня в Калабрии – затеряться в историческом центре какого-нибудь приморского городка, а насытив взор созерцанием церквей и живописи, подкрепиться в местной траттории. И ни в коем случае не покупать недвижимость на пустой желудок и без знания итальянского.

Где остановиться:

Casa Solaris

Этот отель – для любителей уединения и, возможно, агротуризма, так как он соседствует с небольшим хозяйством, занимающимся выращиванием и продажей сочных апельсинов. Посреди мандаринового сада, всего в 600 м от моря, находится живописный дом, декорированный в ярких тонах. Рядом – дом XVII века, который, как и ферма, принадлежит семье на протяжении многих веков. Адрес: Сontrada Casello Mascaro,Rossano, CS 87067, Italy,тел: +39 0983 569188. www.casasolares.it

Park Hotel dei Sibariti

Семейный отель, состоящий из симпатичных апартаментов. К услугам корты, спорт-клуб, бассейн, ресторан. От пляжа отель отгорожен небольшой полосой сосновой лесопосадки. Можно провести день на белоснежном пляже, отправиться исследовать глубины Ионического моря или поехать на экскурсию в Сибари (от названия этого города происходит слово «сибарит». Адрес: Centro Vacanze Il Salice, S.S. 106 bis km 19,87060 Cantinella di Corigliano Calabro (CS) Italy – 0983.851169 – 0983.851147. www.saliceclubresort.it

Terme di Spezzano

Удобно расположенный отель и апартаменты всего в 30 минутах от трех основных городов Косенцы (район Калабрии) с примыкающим к нему спа (Fanny Spa). Это круглогодичное спа с природными минеральными источниками и грязями в Калабрии. Парк находится посреди 10 гектаров соснового леса. Воды, богатые иодином, бромином, хлоридами, и грязи показаны при лечении заболеваний желудочного тракта, дыхательных органов, остеопороза и ревматизма. c/da Bagni 87010 Spezzano Albaneze, тел. 0981/ 0950150

авторы: Лена Лео

Be the first to comment

Leave a Reply