Customise Consent Preferences

We use cookies to help you navigate efficiently and perform certain functions. You will find detailed information about all cookies under each consent category below.

The cookies that are categorised as "Necessary" are stored on your browser as they are essential for enabling the basic functionalities of the site. ... 

Always Active

Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.

No cookies to display.

Functional cookies help perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collecting feedback, and other third-party features.

No cookies to display.

Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.

No cookies to display.

Performance cookies are used to understand and analyse the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.

No cookies to display.

Advertisement cookies are used to provide visitors with customised advertisements based on the pages you visited previously and to analyse the effectiveness of the ad campaigns.

No cookies to display.

Арт-ГидВыставкиКультураЛондонМузеи

Кимоно: от Киото до подиума

Светящаяся фарфоровая кожа, загадочные миндалевидные глаза, нежный овал лица… Миниатюрная грациозная фигура скрыта в экзотическом шёлковом одеянии, с подола которого взлетают журавли или расцветает сакура…

Fashionable brocade patterns of the Imperial Palace, woodblock print, made by Utagawa Kunisada, 1847-1852, Japan. Museum no. Circ.636 to Circ. 638– 1962. © Victoria and Albert Museum, London

Образ прекрасной женщины в кимоно пронизывает японскую поэзию и прозу, а сам древний национальный наряд стал одним из символов Страны восходящего солнца в мире.

Но не стоит воспринимать кимоно как застывший в традиционных рамках запылившийся экспонат этнографического музея – кураторы грандиозной выставки «Кимоно: от Киото до подиума» в Лондоне утверждают: это динамичная и постоянно развивающаяся икона моды! В залах музея Виктории и Альберта представлено более 300 экспонатов, посвящённых эволюции кимоно с XVII столетия до наших дней: редкие исторические образцы, кимоно от-кутюр, тематические костюмы из фильмов, концертов и перформансов; произведения современных японских дизайнеров, а также живописные и графические работы, фильмы, аксессуары и другие объекты из музейных и частных коллекций Великобритании, Европы, Америки и Японии.

Installation shot of Kimono Kyoto to Catwalk

Конечно, это не первая, хоть и самая масштабная из когда-либо проходивших в Европе выставок кимоно. Что отличает её от предшествующих экспозиций – так это кураторская концепция: Анна Джексон рассматривает культовый предмет одежды не только в контексте Японии, но и пытается проследить его интеграцию в западную культуру и наоборот – исследовать, как Запад повлиял на кимоно. Изменён даже метод экспонирования: вместо традиционной музейной развески на горизонтальных рейках, дающей полный обзор и возможность насладиться искусством мастеров во всей красе, Джексон надевает кимоно на специально изготовленные манекены. В итоге исчезает музейная отстранённость экспонатов, кимоно оживают, обретают трёхмерный объём, свою «фигуру», выходят на подиум как объект моды.

Интересно, что вплоть до XIX века слово кимоно в Японии обозначало «то, что носят», то бишь по сути любую одежду. Однако европейцы, открывшие для себя целый материк неизведанной культуры, восприняли слово как специальное название шёлкового халата с широкими рукавами и поясам. Началась путаница, так что японцам, которые к тому времени наряду со своей традиционной одеждой стали носить и западное платье, даже пришлось придумывать новый термин для обозначения своего национального костюма – вафуку. Но европейцы такими деталями не заморачивались, и после Второй мировой войны и в самой Японии слово «кимоно» стало употребляться как синоним «вафуку». Хотя и не потеряло своего более широкого значения – «то, что носят».

Kimono Times, Akira Times, 2017. © Akira Times

История с названием – лишь верхушка айсберга в понимании культурных, социальных и философских пластов, стоящих за каноническим предметом японского гардероба. Любуясь рисунками, вышитыми или вытканными на кимоно, мы часто и не подозреваем о целом комплексе скрытых смыслов, заложенных в сюжеты и цветовые гармонии. Японцы верили в магическую силу слова, и эта вера резонировала в декоре одежды. К примеру, слова со значением «раскрываться», «расти» считались благоприятными, а значит, и ассоциирующиеся с ними изображения несли позитивный посыл – веер, цветы, деревья. Но и тут был свой нюанс: если на рисунке веер был раскрыт полностью, а у цветов отсутствовали бутоны, изображение расценивалось как неблагоприятное – ведь в этом случае исчезала перспектива развития, и японцы связывали это с ощущением предела, за которым следовал упадок. Что ж до изображений, ассоциировавшихся с несущими негативный смысл словами типа «увядать», «утекать» или со стихийными бедствиями и болью, то у них и вовсе не оставалось шансов пройти «фейсконтроль» для кимоно. Человек, надевший наряд с рисунком вздымаемых ветром волн, подвергался опасности навлечь на себя беды и жизненные штормы; даже изображения прекрасных роз из-за ранящих шипов крайне редко попадали на шёлковые просторы кимоно.

Интересно в этом контексте перекрёстное опыление между классической литературной традицией и костюмом периода Хэйан (IX–XII вв.). В хрониках, поэтических сборниках и романах, написанных аристократами, одежде и связанным с ней обычаям и правилам уделялось пристальное внимание. В свою очередь художники, в поисках мотивов и сюжетов для декора кимоно, обращались к литературе и поэзии. В книге «Записки у изголовья» писательница хэйанской эпохи Сэй Сёнагон с вдохновением описывает осенний наряд придворной дамы:

«Дама казалась настоящей красавицей… на ней была нижняя одежда из густо-лилового шёлка, матового, словно подёрнутого дымкой, а сверху другая – из парчи жёлто-багрового цвета осенних листьев, и ещё одна из тончайшей прозрачной ткани. Пряди её волос, волнуемые ветром, слегка подымались и вновь падали на плечи. Это было очаровательно… Да, она умела глубоко чувствовать!..»

Кстати, это же название – «Записки у изголовья» (Pillow Book) – выбрал британский кинорежиссёр и художник Питер Гринуэй для своего суперэстетского фильма, в сюжет которого вплетены сцены из жизни Сэй Сёнагон. Если кто-то ещё не посмотрел эту кинокартину 1995 года, очень рекомендую.

Maikos in Gion Kyoto Japan © Getty Images

Но вернёмся в эпоху Хэйан. Согласно новым эстетическим традициям времени, одежда не только должна была давать представление о социальных и культурных аспектах личности, но и становилась частью дизайна интерьеров: кимоно нередко развешивали на специальных рамах, подобно картинам. Наряды придворных дам превратились в многослойные сложные ансамбли, состоящие из одетых одно поверх другого тонких шёлковых кимоно: количество «поддёвок» варьировалось от 10 до 16! При этом все слои имели разные цветовые оттенки, правильное сочетание которых было целым искусством: надевая белое поверх бордового, получали цвет вишни, а белое поверх лилового давало цвет сливы. Всё это считалось важным, поскольку колористическая гамма и рисунок наряда должны были соответствовать сезону, гармонируя с окружающей природой. Орнаменты в основном черпали из живописи, в соответствии с популярными сюжетами четырёх времён года: рисунок с соснами и бамбуком носили зимой, с бабочками и вишнёвым цветом – весной, водные мотивы – летом, листья японского клёна – осенью.

Standing Rock Cyalume © TAKAHASHIHIROKO INC

На протяжении столетий кимоно претерпело немало трансформаций. В средние века, когда у руля встали суровые самураи, количество слоев уменьшилось, кимоно стало более аскетичным, на арену вышло косодэ – платье прямого кроя с укороченными рукавами; появился и пояс оби – правда, поначалу его завязывали спереди.

Thom Browne, menswear Spring-Summer 2016, Image Courtesy of Getty Images

Только к XVII веку конструкция кимоно сформировалась окончательно. Изготавливали его из длинного 12-метрового полотнища ткани шириной 35 сантиметров, разрезанного на прямоугольные детали и сшитого стандартным способом. Простой универсальный крой отдавал первую скрипку декору: роскошные узоры, превращавшие кимоно в произведения искусства, создавались при помощи разнообразных сложных техник, включая и ручную роспись по ткани. Именно в этот период, в середине XVII века, кимоно были впервые экспортированы в Европу, поразив воображение тогдашних денди и модниц; а вскоре корабли уже повезли в Японию иностранные ткани, которые местные мастера стали охотно привлекать в культуру кимоно. На выставке в музее Виктории и Альберта представлены редкие уцелевшие примеры этого раннего периода культурного обмена – кимоно сделанные в Японии специально для голландцев, а также наряды из французской парчи и индийского ситца.

В рассказ о странствиях знакового предмета японского гардероба по миру включены и произведения искусства. На холсте 1678 года голландского художника Золотого века Gerard Hoet молодая хозяйка замка Зюйлен Анна Элизабет ван Риде позирует для портрета в красочном шёлковом платье в стиле кимоно, густо расшитом цветами. Наряд выбран, скорее всего, чтобы продемонстрировать статус и вкус дамы, идущей в ногу с веяниями времени, когда голландские торговые суда «завезли» в Европу моду на кимоно. Ещё один пример увлечения состоятельных европейцев стилем японской одежды в XVIII веке – роскошный халат, прибывший на выставку из Шотландии, где он более трёхсот лет прожил в гардеробе сэра James Dalrymple, заказавшего модный наряд ещё в 1711 году.

В конце XIX – начале XX века увлечение японским искусством и дизайном победно распространяется по миру. Кимоно продают в фешенебельных универмагах типа Liberty в Лондоне, особенно востребованы эти экзотические наряды в артистических кругах – как признак богемного вкуса. Япония удовлетворяет растущий спрос вышитым «кимоно для иностранцев», а местные изготовители включают в свой арсенал европейские технологии и химические красители. На более глубинном уровне влияние кимоно на западную моду воплотилось в работах таких кутюрье как Поль Пуаре, Мариано Фортуни и Мадлен Вионнет, объявивших войну корсетам в пользу слоёв ткани, свободно драпирующих тело. Шумный успех оперы Джакомо Пуччини «Мадам Баттерфляй», премьера которой прошла в 1904 году в Милане, а в 1906-м – в Париже; огромный интерес европейских художников к произведениям японских мастеров гравюры на дереве Утамаро, Хокусая, Хиросигэ, своеобразно преломившийся в работах импрессионистов, список можно продолжить….

Christian Dior, Haute Couture Spring-Summer 2007 © Getty Images

А тем временем в Японию, вышедшую в конце XIX века из добровольной изоляции, проникли влияния «круглоглазых варваров»: ткани и одежда западного образца медленно, но настойчиво вытесняли кимоно с передовых позиций на территорию одежды for special occasions. Вот что это вылилось в современной Японии, мы уже знаем.

Кульминационный аккорд шоу приберегли напоследок: завершающие залы рассказывают о вдохновляющем влиянии кимоно на дизайнеров моды нашего времени. Куратор представляет, как этот культовый предмет одежды был переосмыслен в моде и кинематографе XX – начала XXI веков: кимоно Оби-Ван Кеноби из «Звёздных войн»; костюмы из фильма «Мемуары Гейши», разработанные Коллин Этвуд, за которые она получила «Оскар»; сценическая версия наряда от Жана-Поля Готье для клипа Мадонны Nothing Really Matters; платье, созданное Александром Маккуином для исландской певицы Бьорк, в котором она запечатлена на обложке своего знаменитого альбома Homogenic; любимое кимоно солиста группы Queen Фредди Меркьюри, а также модели Ива Сен-Лорана, Рэй Кавакубо, Джона Гальяно, произведения современных модельеров Хироко Такахаси, Йоджи Ямамото, Дуро Олову и Тома Брауна… Калейдоскоп авторских интерпретаций феномена японского гардероба впечатляет изобретательностью и творческой энергией, но мне, честно говоря, больше по душе исторический раздел выставки. Одно из моих любимых кимоно в экспозиции – наряд для молодой женщины (1800 – 1830 гг.), вероятно созданный в Киото: оранжевая река с белыми барашками волн, поднимаясь с подола, широкой дугой растекается у пояса, захватывая рукава, описывает петлю и снова вольным потоком разливается по спине и плечам; и повсюду вдоль движения реки её сопровождают стройные зелёные стебли фиолетовых ирисов на белом фоне – всего несколько красок, но какая бездна поэзии и высокого вкуса!

Outer-kimono for a young woman. Probably Kyoto, 1800-1830. Image Courtesy of the Joshibi Art Museum

KIMONO: KYOTO TO CATWALK

V&A

www.vam.ac.uk