Литературная гостиная. Две культуры – единая литература
Англоязычный вернисаж – март
Наконец-то наступила долгожданная весна! И хотя робкие проблески в конце тоннеля ковида только забрезжили, тем не менее хочется верить, что свет обязательно будет, причём яркий.
В ответ на позитивные новости, книжная индустрия выпустила ростки креативного подхода к чтению и публикациям. Интересным примером новаторства стала возникшая весной прошлого года премия Novel Prize. Здесь двойная коннотация: по звучанию с Nobel Prize – Нобелевской премией, и по семантике от novel – свежий, необычный. Novel Prize – это кооперация издательств из трёх англо-говорящих регионов: Британия, Северная Америка и Австралия, решивших поддержать талантливых писателей в трудное для публикаций время. Приз присуждается наиболее интересному и необычному из неопубликованных романов. В этом году таким произведением стал второй роман писательницы из Мельбурна Jessica Au “Cold enough for snow”, действие которого происходит в Токио. Одновременно с публикацией книги тремя издательствами в трёх регионах мира, писательница получит денежный приз размером в $10,000.
Другим примером карантинного креатива стал открытый в Ислингтоне BookBar – гениальное соединение печатной продукции и алкоголя. Основательница бара, Chrissy Ryan, решила создать самые благоприятные условия для чтения, в которых даже самые заядлые скептики смогут убедиться, что книги – это весело и увлекательно. Как только правительство разрешит нам собираться внутри помещений, Крисси планирует проводить тематические винно-литературные дегустации, встречи с писателями и книжные посиделки в кругу друзей. А пока она приглашает всех желающих воспользоваться их Shelf-Medicate сервисом www.bookbaruk.com/shelf-medicate
Ну а мы, затаив дыхание и крепко сжав кулаки, следим за двумя новостями: открытием книжных магазинов 12 апреля и проведением “вживую” Лондонской Книжной Ярмарки, которая запланирована на 29 июня. Неужели у нас будет возможность пообщаться с родными и горячо любимыми русскоязычными писателями? Тьфу, тьфу, тьфу, как говорится. Но так хочется верить.
Долго сомневалась, чем бы таким отвлечь вас от последних дней карантина, и решила остановиться на феминисткой дистопии – все таки на носу 8 марта: праздник женской силы и независимости. Поэтому новый роман Outlawed американской писательницы Anna North должен создать нужное чувство sisterly unity. К тому же, его рекомендовал к прочтению Книжный клуб Reese Witherspoon.
Скажу сразу, что любые аллюзии на гениальное произведение Маргарет Этвуд «Рассказ служанки» неоправданны. В самом начале действительно чувствуется легкое дуновение знакомого ветерка, но уже к концу первой главы понимаешь, что на должную глубину и многогранность рассчитывать не приходится. Роман гораздо больше напоминает нечто среднее между прошлогодней постановкой Национального Театра The Welkin и голливудским вестерном.
Однако, книга написана простым и четким языком, который даст возможность тем, кому сложно читать английскую литературу в оригинале, получить удовольствие от полного погружения в мир романа. Если английский для вас не проблема, рекомендую послушать аудиоверсию: она прекрасно начитана.
Итак, действие происходит в альтернативной Америке конца XIX века после сурового гриппа, унёсшего 80% населения.
В результате рождение здоровых детей стало важнейшей социальной обязательностью, а символом религии нового мира стал младенец Иисус. Неудивительно, что в таком обществе женщины, не способные рожать детей, моментально получают репутацию ведьм, которым приписывают все грехи и неудачи. Именной такой женщиной и становится Ада, когда после выхода замуж в 16 лет, больше года не может забеременеть. Несмотря на то, что ее мать не только родила четверых здоровых дочек (заслуга, дающая ей особенные привилегии), но и является акушеркой, Аду обвиняют в колдовстве и ей приходится покинуть родной город.
Желание понять, что мешает здоровым женщинам забеременеть (не забывайте, на дворе XIX век, причём альтернативный) приводит ее в необычную банду разбойников. Тут роман долго бежит по накатанной дорожке вестернов, заворачивая периодически в переулки лесбийских и гомосексуальных отношений, расовой несправедливости, женской нетерпимости и иже с ними, но на редкость поверхностно. Зато отсутствие деталей даёт возможность рекомендовать эту книгу подросткам.
Финал вас скорее всего разочарует, но читается роман легко и быстро.
Уверена, что многие из вас уже прочли книгу Мишель Обамы «Моя история», на русском. Но то тонкое волшебство, с каким Мишель владеет языком; то непревзойдённое мастерство, с каким она увлекает и вдохновляет читателя, заслуживают того, чтобы прочесть книгу в оригинале. Более того, эту книгу нужно читать вместе с детьми, давая им возможность «примерить на себя» искреннюю историю женщины, которая добилась успеха и признания вопреки трудностям. Родившись в семье водопроводчика и домохозяйки, в детстве Мишель приходилось делить комнату с братом. Тем ни менее, она смогла поступить в престижный Принстонский университет.
Тогда же она занялась изучением вопроса положения представителей национальных меньшинств, и уже ни на секунду не оставляла эту работу.
2 марта на прилавках книжных магазинов появился адаптированный вариант книги, рассчитанный на подростков. Рекомендуем к семейному прочтению.
Наталья Марклэнд
Филфак МГУ; Магистр Creative Arts, Bath Spa University
Основатель Русского книжного клуба при Waterstones Piccadilly
Книги на русском, достойные внимания
Александр Иличевский «Чертёж Ньютона»
![Александр Иличевский «Чертёж Ньютона»](data:image/svg+xml,%3Csvg%20xmlns=%22http://www.w3.org/2000/svg%22%20viewBox=%220%200%20300%20482%22%3E%3C/svg%3E)
Лауреат Национальной премии «Большая книга» 2020 года.
Всегда интересно понять, что же такого было в произведении, чтобы его, по сути, признали главной книгой года?
Книга-путешествие главного героя ученого Константина в поисках «тёмной материи», своего незаурядного отца, смысла и себя самого:
– Пустыня Невада, маленькие городки почти призраки, раскалённая жара, религиозная секта, куда сбежала властная и строптивая в прошлом теща;
– Заброшенная физическая станция на Памире, куда после многих лет возвращается герой. Это часть написана в стиле мистического реализма. О вещах фантастических автор пишет то ли как о видениях в снах, то ли это все на самом деле. Местное население не сомневается в наличие параллельного мира и фантастических существ. Праведник-паломник, охраняющий героя от некого таинственного и свирепого монстра;
– Иерусалим – город, где жил его отец. Иерусалим – вселенная. Его отец – вселенная. Одна внутри другой. Поиск пропавшего отца – человека, оставившего его в детстве, но влияющего на него всю жизнь. Впитывать его идеи, но при этом быть в необычных отношениях между отцом и сыном. Кто мог бы ещё ходить вместе с родителем по продажным женщинам в экзотических странах, жениться на оставленной отцом молодой любовнице. Искать отца, одновременно ища себя. В итоге приняв решение по чертежам Исаака Ньютона воссоздать Храм Царя Соломона. Зачем это надо? Герой считает, что это воссоздание модели мира, которое поможет понять и ответить на главные вопросы мироустройства.
Автор книги и главный герой – учёные. Явно, что Иличевский транслирует через Константина вопросы о соотношении, взаимопроникновении веры и науки материалистического познания. Что можно понять только языком науки, а что другим путём. Один из вечных и сложных вопросов, на который нет правильного ответа, есть только свои авторские версии. И вот эта трактовка и описание пути и признано самым актуальным и важным в столь непростом прошлом году. Может быть потому, что ответ как никогда важен?
Анна Савина
Юрфак МГУ, адвокат
Основатель Камерного Книжного Клуба в Лондоне