Книги

Книжный мир. Апрель 2012

Тема сегодняшнего номера – 1 апреля и как мы шутим. Существует не так много праздников, которые отмечаются практически по всему свету, смеяться и разыгрывать других любят все! Существует много теорий, которые объясняют происхождение этого праздника.

Согласно одной из теорий, первоапрельские шутки пришли к нам из древнего Ирана, где день шуток Сызда Бедар приходится на тринадцатый день Навруза – персидского Нового года, т. е. обычно 1 или 2 апреля. И проследить, как праздновали этот день, можно до 536 года до нашей эры. Но это, конечно, только одна из теорий. В каждой стране существуют свои версии и традиции празднования этого дня. В Англии принято шутить только до полудня, а потом каждый шутник становится «дураком», ведь день здесь так и называется – Апрельский дурак. Но в последнее время шутить только до полудня становится все сложнее. Все более значимую роль в шутках играют британские масс-медиа, а телевизионщикам, как и газетам, хочется устраивать розыгрыши как можно ближе к вечеру, чтобы больше народу смотрели программу и рейтинг канала был бы выше. Так вот, и тема нашей первой книги – «Апрельский дурак» в средствах массовой информации.

The Guardian Book of April Fool’s Day
by Martin Wainwright

The Guardian 2007

В Англии нельзя говорить про 1 апреля, не упомянув про растущие в Швейцарии спагетти на деревьях. Вы еще про них не знаете? Тогда я вам даже немного завидую, потому что после того, как вы о них прочитаете, вы точно посмотрите видео в Интернете, а смотреть в первый раз – это значит получить удовольствие. Так вот, в 1957 году программа Би-би-си «Панорама» показала репортаж о сборе урожая спагетти в Швейцарии, в котором симпатичные швейцарки в национальных костюмах собирают урожай, а потом, в конце сюжета, аппетитно поедают свежие спагетти. Конечно, сейчас это смотрится уже по-другому, спагетти стали популярной едой, и мы хорошо понимаем, откуда они берутся. Надо не забывать, что на тот момент, в то время, это было новое блюдо, только что привезенное в Англию, и не все знали, что это такое, поэтому многие поверили розыгрышу. Это не единственный и далеко не первый пример изобретательности английских журналистов. В своей книге Мартин Уэйнрайт приводит много примеров и рассказывает, как на первоапрельские розыгрыши реагировала публика и как читатели, зная, что шутки будут опубликованы, пытаются определить, какие из напечатанных историй выдумка. И это, очевидно, случалось, что настоящие истории принимали за первоапрельскую шутку, только потому, что они казались настолько невероятными. Можно представить восторг редактора газеты, который читал письма читателей!.

The Best of Pugh 2012

Hamlyn 2011

В этой книге опубликованы лучшие карикатуры на злобу дня Джонатана Пью, которые он нарисовал для газеты «Дейли Мейл». Это не только политические карикатуры, но охвачены все существующие на свете темы – и про погоду, и про королевскую семью, про любовь и жизнь, и так далее. Это, конечно, мало отношения имеет к 1 апреля, но это тоже юмор и, кстати, один из самых любимых в Англии. Большинство английских газет публикуют политические зарисовки на своих полосах, и часто проводятся конкурсы на лучшего рисовальщика. Конечно, жертвой карикатур и зарисовок может стать любой человек – и это тоже, как и многое в юморе, не знает границ и не зависит от стран и национальности карикатуриста. Поэтому любимые персонажи – это тещи, жены, пилящие мужей, банкиры, у которых слишком много денег, и политики, которые слушают всех, но делают по-своему. Рассказывать и описывать конкретные зарисовки из данной книги довольно сложно – как говорится, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Но вот, например, один из самых смешных рисунков. Сидит муж в кресле, рядом целая упаковка банок пива «Гиннесс». Входит жена и говорит: «Наверняка есть лучшие способы помочь ирландской экономике?».

Ticking the English
by Dara O’Briain

Penguin 2010

Дара Обриан – ирландский юморист, очень хорошо знакомый английской публике. Он объездил всю страну с концертами, и его можно часто увидеть по телевизору в одной из юмористических программ. Почему мы пишем о нем? Вот мы и подошли еще к одному популярному жанру английского юмора. Артисты юмористического жанра, наверное, самые любимые и популярные люди в этой стране. Они собирают полные концертные залы, выпускают записи и пишут книги. Обриан – один из них. В этой книге он описывает свои последние гастроли. Он рассказывает о том, почему публика в разных городах по-разному реагирует на его шутки, почему какие-то анекдоты приходится вообще удалять из программы, и делится своими наблюдениями об англичанах. Так как сам он в Англии живет относительно недолго, очень интересно читать о его наблюдениях, как и где его, иностранца, воспринимают. И наблюдения у него очень четкие и описания точные. Очень интересно в книге и то, как Обриан рассказывает о беседах с залом. Как он выбирает людей, кому задавать вопросы и какие задавать вопросы, чтобы было всем веселее. В общем, читается книга очень легко, как дневник юмориста в турне, с обязательными комментариями автора.

A Simples Life
by Alexander Orlov

Ebury Press 2010

И напоследок – моя любимая книга, которая в любую минуту может заставить меня улыбнуться! Перед вами – звезда Великобритании, граф-сурикат Александр Орлов! Главный миркат страны, Александр Орлов, основатель компании по сравнению цен страховки на разных сайтах. Александр Орлов принадлежит к старинному княжескому роду миркатов и в этой книге рассказывает о жизни родственников и друзей миркатов. Продумано все – от деталей профессий далеких предков до имен и дат, мест рождения и названий деревень. Когда была показана первая реклама по телевизору и миркат граф Александр Орлов говорил с сильным русским акцентом, звучало это очень смешно и сразу привлекло внимание к новому сайту. А если вы будете читать эту книгу вслух с сильным русским акцентом, то можно устраивать юмористический вечер и приглашать друзей! Знаю по опыту, это развеселит многих. Поэтому я и решила упомянуть эту книгу в апрельском выпуске – если вы хотите кого-то развеселить в день «апрельских дураков», то это именно тот подарок, который не может не вызвать улыбки.

Leave a Reply