Customise Consent Preferences

We use cookies to help you navigate efficiently and perform certain functions. You will find detailed information about all cookies under each consent category below.

The cookies that are categorised as "Necessary" are stored on your browser as they are essential for enabling the basic functionalities of the site. ... 

Always Active

Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.

No cookies to display.

Functional cookies help perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collecting feedback, and other third-party features.

No cookies to display.

Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.

No cookies to display.

Performance cookies are used to understand and analyse the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.

No cookies to display.

Advertisement cookies are used to provide visitors with customised advertisements based on the pages you visited previously and to analyse the effectiveness of the ad campaigns.

No cookies to display.

Интервью

Джастин Уодделл: Самоубийство – ответная реакция на непереносимую боль

В 2008 году российский режиссер Александр Зельдович стал снимать картину «Мишень», сценарий к которой он написал совместно с писателем Владимиром Сорокиным. О чем фильм? Да о смысле жизни – о том, кто мы и зачем мы.

Фоном для философского повествования становится Россия 2020 года: коррумпированная, но упорядоченная, вычищенная и с механической точностью работающая в системе координат мирового потребления. Через страну проходит транзитная трасса – по ней бесконечным потоком несутся фуры из Китая в Париж. На вершине кастовой системы России будущего – один из героев (актер Максим Суханов). Он работает министром недр РФ, ест на завтрак семена подорожника, спит с выбранной 8 лет назад на ярмарке невест женой. Но ни ему, ни жене, ни остальным героям фильма неведомо счастье – всем им чего-то не хватает. За этим чем-то, а точнее, чтобы обрести остроту чувств и вечную молодость, они отправляются на Алтай, в заброшенный астрофизический центр, или Мишень, как его окрестили нестареющие местные жители.

Роль трофейной супруги Зои досталась Джастин Уодделл – английской актрисе южноафриканского происхождения, которая до съемок не знала ни слова по-русски. Ее героиня находит своего Вронского в лице таможенника/гаишника Николая, а свой конец – на рельсах.

О чем вы подумали, когда вам только предложили роль Зои в картине «Мишень»?

Я не могла, да и до сих пор не могу поверить в то, что группа таких талантливых людей вдруг пригласила меня с ними поработать. Такое случается раз в жизни. Директор по кастингу Лео Дэвис прислал мне английский перевод сценария. Я приехала в Москву на встречу с режиссером Александром Зельдовичем и продюсером Дмитрием Лесневским. Кастинг получился странным: Максим Суханов читал текст по-русски, а я по-английски. Мы друг друга совершенно не понимали. Я подумала, что они ни при каких обстоятельствах не возьмут на эту роль иностранку. Когда мне предложили роль, я на самом деле удивилась.

Каковы были ваши первые впечатления от сценария?

Я прочитала его как роман. До этого я только слышала о писателе В. Сорокине – в то время его книги еще не были переведены на английский. Даже в черновом переводе Зоина история мне показалась очень интригующей и мощной. История отрицания как начала духовной трансформации. В ней есть некоторые параллели с Анной Карениной: ее любовный роман с начальником на трассе Париж – Гуаньчжоу Николаем – это как раз выражение и отрицания, и разрушения. Зоя специально намеревается разрушить собственную жизнь.

Вам досталась непростая роль – Зои, казалось бы, абсолютно счастливой жены министра природных ресурсов, взбунтовавшееся «Я» которой накрывает ее волной и приводит к смерти. Что было самым сложным в работе над ролью Зои?

Эту роль было бы очень сложно сыграть на английском, а на русском так и вовсе невозможно. Как только начинается обсуждение даосских идей отрицания и роста, ты сразу оказываешься в очень эмоциональном и тонком пространстве. Работать с Александром Зельдовичем было необычайно интересно – кажется, он так же хорошо знаком с психологией, как и с режиссурой. Я восхищаюсь его пониманием человеческих реакций. В итоге самыми сложными оказались простые вещи. Я не могла свободно общаться с другими членами съемочной группы, с другими актерами – Максимом, Виталием, Даниелой, Ниной, не могла их понять. А для актера это чуть ли не самая важная вещь – ощущение свободы и комфорта. Они отнеслись ко мне с огромным пониманием. На съемки в этом фильме повлияло мое незнание языка.

Я чувствовала, что словно нахожусь за стеклянной стеной. Я хотела, чтобы эта стеклянная стена в один момент разбилась. Зоя напоминает мне стеклянную куклу, которая сама хочет разломаться на кусочки.

Герои «Мишени», и Зоя в том числе, хотят свободы, молодости, счастья – вполне нормальных вещей. Так почему же они так жестоко наказаны за такие невинные желания?

Эти люди считают, что могут купить счастье, свободу, молодость. И я не думаю, что такие идеи совершенно невинны. Для них счастье – еще один потребительский товар, им можно владеть, оно не приходит внезапно. Вот для меня счастье – всегда неожиданность.

Почему Зоя кончает жизнь самоубийством?

Зоя прожила свою жизнь – она все теряет, все находит и снова все теряет. Как жить дальше? Самоубийство –
всегда ответная реакция на непереносимую боль. Страшно подумать, но именно такой конец для Зои и есть самый счастливый.

В чем заключается специфика работы с русским режиссером?

Я только однажды работала с русским режиссером. Александр Зельдович не задается вопросом, поймет ли его публика. Он считает зрителя одной из самых важных составляющих съемочного процесса – это меня вдохновляет. Мне кажется, русское кино менее коммерциализировано. Что касается съемочной команды – это единственный раз, когда я заметила, что техническая команда выкладывается не меньше режиссера. Как-то раз я нечаянно подслушала, как два электрика обсуждают значение одной сцены. (Смеется.) Александр смог собрать команду из очень преданных людей. Этот фильм оказалось сложно закончить, потому их преданность была особенно важна.

Еще я заметила особенную традицию в отношении режиссеров друг к другу. Я недавно была на русском кинофестивале в Лондоне и увидела, как свободно общаются между собой режиссеры разных поколений. Кажется, они понимают, как трудно снимать фильмы, и потому поддерживают друг друга.

Для съемок впечатляющих кадров вам всем пришлось изрядно попутешествовать. Как вам понравился временный переезд на Алтай?

Алтай – это особенное место. Похожие ощущения я испытывала в Гималаях во время съемок фильма «The Fall». Ты ощущаешь себя свободным – точнее я не могу описать это чувство. И небо кажется таким близким. Для многих людей Алтай – это мистическая земля. А я вот всегда смеюсь, когда вспоминаю, как мы останавливались в начальной школе во время съемок. Я научилась варить яйцо в чайнике.

Русские любят говорить о загадочной русской душе. По вашему мнению, они правы или это все миф?

На этот вопрос, наверное, могут лучше ответить сами русские. Я могу сказать, что у нас есть Диккенс, а у вас Достоевский, у нас – Элиот, у вас – Толстой. Что такое загадочная русская душа? Мне кажется, люди используют этот термин, чтобы описать то, что в другом случае занимает часы разговоров. Так легче – а, ну, конечно, все дело в русской душе. Иногда люди забывают, что Россия граничит с Китаем и в той же мере является азиатской, как и европейской страной, со сложной системой культурных религиозных традиций, связанных как с Востоком, так и с Западом. Получается, что сказать –
русская душа гораздо проще. (Смеется.)

Вы знакомы с современным русским искусством?

Я учила русский язык в том числе и по советским фильмам. Когда я их смотрела, у меня возникало ощущение, что я, как героиня «Алисы в стране чудес», падаю в кроличью нору и попадаю в завораживающий мир кино. Я задавала себе вопросы: почему эти фильмы неизвестны миру – из-за холодной войны или проблема в языковом барьере? Я стала киноманом. Сейчас я занимаюсь созданием небольшого лейбла DVD, который будет представлять британскому зрителю классические советские фильмы. О современном русском театре, книгах или художниках я могу судить только по тем людям, с которыми мне довелось встретиться в Москве. Это Лев и Таня из арт-объединения AES+F, композитор Леонид Десятников. Мне кажется, что в Москве организовалось очень яркое и развитое арт-сообщество.

То есть вам нравится Москва?

Это очень стремительный город. Он меняется ежегодно, ежемесячно. Один из героев нашего фильма работает на воображаемой трассе Париж – Гуаньчжоу, которая проходит почти через всю Россию, по ней ежедневно перегоняются тысячи фур. Так вот, мне кажется, что трасса из Домодедово, по которой я еду в город, когда бываю в Москве, все больше напоминает это несуществующую трассу с бесконечным потоком грузовиков и рекламными щитами. Я бы очень хотела еще раз приехать в Россию и увидеть фасад недавно отремонтированного Большого театра.

Фильм был снят в 2008 году. Какой ваш следующий шаг?

Этот фильм получился случайно. С какой стати русскому режиссеру такого калибра брать на роль актрису, которая не только не говорит по-русски, но и не имеет никакого отношения к этой стране? В процессе работы я поняла, что вещи на самом деле происходят сами по себе. Мне очень любопытно, какой будет следующий шаг в моей карьере, появится ли он передо мной совершенно случайно…

Leave a Reply