КнигиКультура

Читай с Маргаритой Баскаковой

Кино, искусство, литература, журналистика – тематическая подборка книг в этот номер знакомит читателя с нестандартными подходами к освещению вопросов в данных сферах и раздвигает привычные границы.

Анна Арутюнова написала очень любопытную книгу для людей, интересующихся искусством с инвестиционной стороны – «Арт-рынок в XXI веке: пространство художественного эксперимента». Понять рынок искусства чрезвычайно сложно. В этой сфере полно споров, недомолвок, интриг, и меняется все крайне быстро. Книга отмечает изменения, которым подвергся западный арт-рынок с начала 2000-х годов, рассказывает, как все устроено, как нужно анализировать происходящее. Механизмы купли-продажи, ценность искусства, философия, экономика, социология – это все неотъемлемые компоненты мира искусства. Арутюнова попыталась показать, как соотносятся между собой мир искусства и мир финансов, по каким критериям коллекционеры покупают картины, как художники пытаются себя продать. Книга, безусловно, полезна всем, кто соприкасается с арт-миром.

Издательство Высшей школы экономики, 2015

============================================================================

Известный романист и эссеист, нобелевский лауреат Жан-Мари Гюстав Леклезио написал презабавнейшую книгу «Смотреть кино». Предисловие к изданию принадлежит перу самого Жиля Жакоба, который в течение многих лет находился во главе Каннского кинофестиваля. Леклезио погружается в киномир, пытаясь найти ответ на вопрос: «Что лучше – писать или снимать? Читать или смотреть?». Выбор фильмов, рассматриваемых автором, колеблется от известных шедевров до вполне неожиданных картин. Начинается все с «Аккатоне» Пазолини, «Рокко и его братьев» Висконти, японского кино и перетекает в рассуждения о Болливуде и феномене критического социального кино в исламском Иране. Легкие и красивые эссе повествуют о режиссерах, национальных чертах мирового кинематографа, раскрывают мотивы, образы и темы, кочующие из фильма в фильм. Книгу не стоит рассматривать как энциклопедию, скорее как свежие и интересные мысли, вдохновляющие, как ни странно, прочитать труды наших выдающихся современников – философов, фотографов, режиссеров.

Издательство: «Текст» 2012

============================================================================

В 2015 году вышел русскоязычный перевод бестселлера немецкого автора Удо Ульфкотте «Продажные журналисты. Любая правда за ваши деньги». «Не знаю, что произойдет после публикации первого издания этой книги…», – написал автор в предисловии. А произошел скандал. Улькотте семнадцать лет проработал в газете Frankfurter Allgemeine Zeitung, и как никто другой осведомлен о теневой стороне работы «четвертой власти». Он разоблачает пресловутую «свободу слова», объясняя, как США вербует европейских журналистов, чтобы последние подавали новости в «правильном ключе». Тираж разошелся с сумасшедшей скоростью, и интерес к публикации стремительно растет. Автор откровенно признается, что принимал участие в «зомбировании» населения. Книгу он написал несколько лет назад и распорядился опубликовать ее только после его смерти. Но геополитические события последних лет подтолкнули бывшего журналиста обнародовать информацию в момент наивысшей ее актуальности. Видимо, наболело. Возникает вопрос, откуда у Удо Ульфкотте такая детальная осведомленность? Он политолог, был советником правительства федерального канцлера ФРГ Гельмута Коля, занимал крупные посты в руководстве СМИ. Все приведенные в книге факты он подтверждает источниками, объясняя, кто «подмазывает» журналистов, как была развязана война в Ираке, как американские и британские спецслужбы лгут населению, зачем пытались обелить личность Гитлера, почему немецкие СМИ обвинили Россию в крушении малазийского Боинга на Украине. В целом книга о том, кто, как и зачем на самом деле управляет информационными потоками в современном мире.

Издательство: «Эксмо», 2015

============================================================================

Иностранный читатель, к сожалению, как правило, не искушен в русской литературе и дальше рамок «Достоевский, Толстой, Чехов» ориентируется слабо. Наш соотечественник Григорий Рыжаков решил исправить это недоразумение и взять на себя просветительскую литературную миссию. Писатель и микробиолог, живет в Великобритании, занимается в Оксфорде иммунологией. Помимо науки, он ведет популярный англоязычный блог и пишет романы на английском языке. Недавно Рыжаков выпустил отличную книгу. The Reader’s Mini-Guide to New Russian Books – справочник, написанный для зарубежного читателя, включает в себя русских писателей, переведенных на английский язык. Цель произведения – сориентировать англоязычную публику в разнообразной вселенной современной русской литературы. «В целом я назвал книгу путеводителем, потому что в ней я рассказываю англоязычному читателю о жизни России и пресловутой «загадочной русской душе» через книги новых авторов. Страна заботится об имидже за рубежом, я вношу свою лепту с помощью литературной дипломатии», – отметил Григорий Рыжаков в одном из своих интервью.

2015 год

Leave a Reply