Интервью

Без гейш Киото будет не тот…

Когда мы отправлялись в Японию, я даже не представить себе не могла, что мне удастся побеседовать с гейшами. Мы забронировали ужин в чайном домике в Киото и рассчитывали, что они с нами побеседуют, станцуют и споют и на этом наш праздничный ужин закончится. Но у меня неожиданно возникла идея расспросить их о жизни и планах.

Как только разговор заходит о гейшах, первый вопрос, который задают европейцы: чем гейши отличаются от проституток? Этот вопрос связан с отличием японской и европейской культур и тем, что в Европе никогда не существовало чего-то подобного. В Японии есть поговорка: «Жена – для дома, проститутка – для тела, гейша – для души». Все малоизвестное привлекает внимание, вот и интерес к такому феномену, как гейши, был велик, и, когда в 1997 году опубликовали роман Артура Голдена «Мемуары гейши», он стал бестселлером.

Слово «гейша» переводится как «человек искусства». Гейша – артистка, которая развлекает своих клиентов танцем, пением, ведением чайной церемонии, беседой. Впервые они появились в XVII столетии в Киото, Осаке и Токио. В XIX веке они были настоящими звездами, музами для многих поэтов и художников. Их приглашают на ужин в чайные домики, на открытие соревнований, они присутствуют на корпоративных мероприятиях, где гейша выступает хозяйкой вечеринки, развлекает гостей. Талантливые гейши выступают на периодически проводимых представлениях, открытых для публики. Подобные выступления позволяют гейше стать широко известной и популярной актрисой.

Заработок гейши составляет фиксированная почасовая плата. В профессиональные обязанности гейши не входят секс-услуги. Если у нее и появляется покровитель, то это ее частная жизнь, а не профессия. В Киото, в отличие от Токио, гейш называют гейко, а учениц – майко.

Гейш в современной Японии, даже в Киото, осталось совсем немного. В 1920-е годы по всей стране было более 80 тысяч гейш, в настоящее время их число не превышает и тысячи, из них в Киото около сотни. Их сложно увидеть на улицах даже в районе Гиона в Киото.

Обучаются они в специализированных учебных заведениях – Ясака Некоба Академия. Гейша должна владеть игрой на музыкальном инструменте (как правило, на японской лютне — сямисэне), традиционными видами пения и танцами, искусством ведения чайной церемонии, искусством составления цветочных композиций (икебана), поэзии, каллиграфии, живописи. Ученица регистрируется, что позволяет ей в дальнейшем быть приглашенной в чайные дома.

К 15 годам у учениц происходит церемония инициации – с этого момента они называются начинающими гейшами (майко) и получают новое имя, включающее часть имени своей «старшей сестры». С этого момента майко должна быть соответствующим образом одета и причесана. Задача «старшей сестры» состоит в знакомстве майко со своими клиентами, поэтому чем популярней «старшая сестра», тем больше шансов у майко в будущем обрести хороших клиентов.

Следующий шаг майко — мидзуагэ. На церемонии мидзуагэ пучок волос на макушке символически стригут, более взрослая прическа обозначает переход от девочки к молодой женщине. После обряда мидзуагэ следующий важный поворот в жизни майко – это церемония эрикае, или «превращение воротника». Это происходит, когда майко меняет красный вышитый воротник ребенка на белый воротник взрослой гейши (гейко). Как правило, это происходит в двадцатилетнем возрасте.

В нашем разговоре участвовали майко, ученица Сэкико, гейко Юкико и наставница, сопровождавшая майко и гейко, Сачко.

Cколько лет вы учились, чтобы стать майко?
Юкико: В основном учиться на майко девочки начинают после окончания средней школы. В течение первого года – периода сикоми – мы не носим специальной одежды или макияжа, а просто работаем служанками при чайном домике, смотрим, как трудятся наши «старшие сестры». Затем в течение следующих пяти лет девушки работают в звании майко. И лишь потом им присваивается следующее по рангу имя – гейко.

Как долго вы пробыли в звании майко, до того, как стать гейко?
Юкико: Я пробыла майко всего четыре года и получила статус гейко.

Наверное, вы очень хорошо учились и за хорошие отметки получили статус гейко досрочно?
Юкико: Можно сказать и так! (Улыбается).

Макияж и прическу вы делаете сами или для этого есть специальные мастера?
Сэкико: И майко, и гейко делают макияж самостоятельно. На обучение нам дают примерно неделю. Майко носит прически из собственных волос, а гейко надевает парик. Укладку волос делают раз в неделю.

Удается выспаться с такой прической?
Юкико: Чтобы спать с такой высокой прической, нужна специальная традиционная подушка – така-макура. Она довольно высокая, поначалу спать на ней неудобно, и требуется время, чтобы привыкнуть. Если не обращать внимания на позу, в которой спишь, не пользоваться така-макурой, ворочаться в кровати как обычные люди, то сохранять прическу всю неделю ни за что не удастся.

Что вы делаете в течение дня?
Сэкико: Проснувшись в восемь, мы поправляем прическу и надеваем кимоно, в 10 идем на занятия. Днем все время занятия. По возвращении накладываем белила и красим лицо. Около 6 вечера отправляемся на банкеты и о-дзасики; примерно в полпервого возвращаемся. Смыв косметику, идем в о-фуро купаться и в два-три часа ночи ложимся спать. Свободного времени нет. Выходных всего два, а на ужинах мы не отдыхаем, работаем. За вечер мы бываем на 2-3 ужинах. Это около 50 ужинов в месяц. На ужин в чайный домик не могут попасть случайные людям. Постоянные клиенты могут приглашать с собой новичка. При этом наш клиент несет ответственность за действия новичка.

Сачко, а сколько лет вы в этом бизнесе?
Сачко: Если я вам скажу, вы догадаетесь, сколько мне лет! (Смеется.)

Сколько майко и гейко в Киото?
Сачко: В Киото существует 5 групп, в которых работают примерно 70 майко, 50 гейко и около 30 ветеранов. Однако в последнее время гейш становится меньше.

Geisha_6
Майко Сэкико

Почему?
Сачко: Многие девушки, желающие стать майко, приезжают в Киото из других провинций. Но, пройдя обучение на уровне майко, бросают это дело и возвращаются домой, чтобы найти себя в какой-то другой специальности. По нынешней статистике, из пяти девушек, обучившихся или начавших учебу на майко, только одна или две становятся гейко. Жаль, конечно, что они теряют столько времени на обучение, а потом оставляют эту профессию.

Будучи молодыми современными девушками, гейко не сожалеют о том, что не имеют возможности ходить в молодежные клубы, танцевать, общаться со сверстниками?
Сачко: Решив стать гейшей, девушки понимают, какой будет их судьба, понимают особенности этой профессии. Сделав свой выбор, они отдают себе отчет в том, что окажутся в другом мире, в особом окружении. Это свой стиль жизни, который выбирают сознательно. Конечно, требуется какое-то время, чтобы к этому привыкнуть.
Юкико: Это ваш первый приезд в Японию?

Да. Я мечтала об этом много лет.
Сачко: Очень правильно, что, решив приобщиться к японской культуре, вы приехали в Киото, встречаетесь с майко и гейко. Киото без гейш не Киото!

Большинство девушек хотят выйти замуж. Майко и гейко тоже об этом мечтают?
Сачко: В период, пока девушка обучается на майко, она не может иметь бойфренда. А вот гейко уже имеет право встречаться с мужчиной – у нас могут быть покровители. Только если она решит выйти за него замуж, она должна будет оставить профессию гейши.

Вы все вместе живете в одном доме. Не причиняет дискомфорт то, что отсутствует личное пространство?
Сачко: В Киото существует пять групп гейш. В зависимости от того, к какой группе принадлежат девушки, они могут либо жить в одном доме, но в отдельных комнатах, либо несколько девушек делят одну комнату. Это пока они проходят обучение на майко. Что же касается гейко, то они могут сами снимать себе жилье, жить в обычном доме или квартире.

У кимоно, которое носит гейко, рукава и пояс оби короче, чем у кимоно майко
У кимоно, которое носит гейко, рукава и пояс оби короче, чем у кимоно майко

Вы учитесь танцевать, петь?
Сачко: В одной из школ, которая называется «независимая коммерческая школа», майко учат танцам, а гейко обучают игре на различных инструментах – трехструнном сямисэне, на барабане тайко, флейте и т. д.

Сэкико, а тебе нравится танцевать?
Сэкико: Да, люблю танцевать, но пока не очень хорошо получается. Больше всего я люблю играть на японском барабане.

А Юкико что нравится?
Юкико: Я люблю играть на японской арфе – это двенадцатиструнный инструмент.

Вы посещаете представления традиционных театров в Киото?
Сачко: Да. Кроме того, каждая группа гейш имеет свой театр, где регулярно дает представления.

У каждой майко должна быть «старшая сестра». Сохраняется ли традиция посвящения в «старшие сестры» в наши дни?
Сачко: Эта церемония существует и поныне. Она похожа на ритуал свадьбы: девушки выпивают церемониальное саке и становятся сестрами. Эта пирамида – от старших к младшим – сохраняется и внутри чайного домика.

Ваши кимоно принадлежат чайному домику или это ваши собственные наряды?
Сачко: Кимоно принадлежат дому, и у каждого дома есть собственный банк кимоно. Мама домика, к которому принадлежат девушки, сама подбирает каждой из них кимоно. Этот наряд девушки носят в течение месяца.

А чем отличаются кимоно для майко и гейко?
Сачко: У кимоно, которое надевает гейко, рукава и пояс оби короче, чем у майко.

И майко, и гейко покрывают рисовой пастой все лицо и шею за исключением линии роста волос и небольшого участка шеи сзади – японцы считают, что такой рисунок придает женскому образу невероятную чувственность
И майко, и гейко покрывают рисовой пастой все лицо и шею за исключением линии роста волос и небольшого участка шеи сзади – японцы считают, что такой рисунок придает женскому образу невероятную чувственность

Какие критерии отбора девушек на майко?
Сачко: Обычно решение принимает мама домика. Девушки, желающие учиться на майко, ведь очень молоды – как правило, это девятиклассницы. Очень трудно предугадать, как они изменятся в течение 5 лет, пока будет проходить обучение. Поэтому каких-то определенных критериев отбора нет.

При поступлении на майко большой конкурс?
Сачко: Если по какой-то причине девушка-кандидатка не подошла этому чайному домику или они уже набрали достаточное количество учениц, мама домика может порекомендовать ее другому. Иногда, конечно, приходится и отказывать кому-то. Однако в последнее время количество желающих стать майко стало уменьшаться.

Юкико, почему вы приняли решение стать майко, а затем и гейко?
Юкико: Мне хотелось стать майко еще с детского сада!

А как родители отнеслись к вашему решению учиться на майко?
Они были рады. Наш дом находится между Осакой и Киото, а мой папа работает в земельно-строительном бизнесе.

Сэкико, а ты почему решила пойти учиться на майко?
Сэкико: Я очень люблю традиционную японскую культуру. А что касается моих родителей, то они не возражали. Папа – госслужащий, а мама когда-то держала питейное заведение.
Сачко: Если девушка действительно решила стать майко, она должна заразить своих родителей этой идеей!

Майко Сэкико и гейко Юкико исполняют танец, а их наставница Сачко, сопровождавшая майко и гейко, аккомпанирует им на японской лютне – трехструнном сямисэне

А сложно быть гейшей?
Сэкико: Из-за постоянного внимания приходится все время следить, чтобы не пострадал образ гейши; надо ходить, говорить и делать все остальное осторожно. Ты привлекаешь внимание, когда идешь по улице или если ты в театре. Неизвестно, когда тебя сфотографируют.

Что вам нравится в вашей жизни?
Юкико: Чтобы создать атмосферу на ужине (о-дзаси-ки), нельзя тянуть время, надо сразу расположить к себе незнакомых людей, это очень интересно. Обычные школьники нашего возраста не могут знакомиться с такими людьми, мы одновременно учимся.

Много ли потомственных майко и гейко?
Сачко: Иногда эта профессия передается по наследству, но в последнее время такое случается крайне редко. Естественно, профессия гейши предполагает, что женщина остается незамужней, поэтому если дети и есть, то они рождены вне брака.

Сачко, ваша роль – быть наставницей молодых девушек. Что в этой деятельности доставляет вам наибольшее удовольствие?
Сачко: В каждом домике в ханамати есть хозяйка заведения – о-каа-сан («матушка»). Она для девочек как вторая мама и старшая сестра, с которой майко прошла ритуал обмена чарками саке, она как настоящая сестра. Они и занимаются обучением. Я же, как старшая по званию над майко и гейко, за ними присматриваю, сопровождаю их. Обычно, пока гейко молода и красива, ее работа – танцевать и развлекать клиентов. Однако со временем, становясь старше, она в большей степени занимается сопровождением и музыкальным аккомпанементом. Я, к примеру, играю на сямисэне.

Сэкико и Юкико, вам, наверное, все-таки хочется когда-нибудь выйти замуж?
Сэкико: У майко нет возможности встречаться с парнями. Но когда стану гейко, я смогу иметь друга. Так что, если попадется хороший человек, может, и замуж выйду, такое возможно. Вот только кем я тогда буду работать? Наверное, специальность придется менять или стану домохозяйкой.
Юкико: Если вам интересно, мы бы теперь хотели для вас спеть и станцевать. Обычно мы исполняем две песни или два танца, но, поскольку вы так живо интересуетесь японской культурой, мы можем показать три произведения!

• На следующий день мы случайно встретили наших майко и гейко в компании 18 юных коллег. Они шли на представление театра кабуки. Вся толпа, стоявшая перед театром, их фотографировала – это редкое событие, когда настояшие гейши идут по улице. Они нас узнали и радостно представляли своим подругам. Ощущение было очень странное и нереальное. Киото, гейши, кабуки – иной мир.

Leave a Reply